Articles

Het taalgebruik voor private ondernemingen in Vlaanderen versoepeld?

Het taalgebruik voor private ondernemingen in Vlaanderen versoepeld?

Het taalgebruik voor private ondernemingen in Vlaanderen versoepeld?

12.06.2014 BE law

Het Vlaamse decreet van 19 juli 19731 verplicht  private ondernemingen met een exploitatiezetel in het Nederlandse taalgebied (met uitsluiting van de faciliteitengemeenten) om het Nederlands te gebruiken voor hun sociale betrekkingen en voor hun bij wet voorgeschreven “akten en bescheiden van de onderneming”.

Dit Vlaamse taaldecreet werd recent aangepast door een wijzigingsdecreet van 14 maart 2014.2 De concrete aanleiding hiertoe was het arrest van het Hof van Justitie C-202/11 van 16 april 20133. In dit arrest oordeelde het Hof van Justitie dat het beginsel van vrij verkeer van werknemers in de weg staat aan de regeling van de Vlaamse overheid. Vooral de verplichting om ook arbeidsovereenkomsten met een grensoverschrijdend karakter uitsluitend op te stellen in het Nederlands vond het Hof problematisch. Het Hof merkte met name op dat zulke verplichting disproportionele gevolgen kan hebben bij een arbeidsovereenkomst met een grensoverschrijdend karakter, omdat de partijen dan niet noodzakelijkerwijs het Nederlands beheersen. In een dergelijke situatie zou – aldus het Hof van Justitie – de overeenkomst ook moeten kunnen worden opgesteld in een andere taal dan de officiële taal van de lidstaat.4

 

Het Hof van Justitie suggereerde als alternatief om toe te staan dat voor arbeidsovereenkomsten met een grensoverschrijdend karakter, naast een Nederlandstalige versie, een versie in een andere taal die door alle betrokkenen begrepen wordt kan worden opgesteld.5

 

Deze suggestie werd opgenomen door de Vlaamse wetgever. Het nieuwe artikel 5 van het taaldecreet staat daarom toe om een rechtsgeldige versie van individuele arbeidsovereenkomsten6 op te maken in een van de officiële talen van de Europese Unie of van een lidstaat van de Europese Economische Ruimte.

 

Wie dacht dat na dit arrest en de decretale aanpassing in het Nederlandse taalgebied sprake is van een aanzienlijke taalvrijheid voor arbeidsovereenkomsten en andere bij wet voorgeschreven documenten van ondernemingen, komt echter bedrogen uit.

 

De regeling inzake arbeidsovereenkomsten werd door de Vlaamse decreetgever zo minimaal mogelijk (en mogelijks zelfs te beperkt) aangepast. Verschillende beperkingen gelden immers op de mogelijkheid om gebruik te maken van een andere taal dan het Nederlands:

Vooreerst geldt de soepelere regeling enkel voor bepaalde werknemers, namelijk enkel voor:

  • werknemers met woonplaats in een andere lidstaat van de Europese Unie of in Noorwegen, IJsland of Liechtenstein;
  • werknemers met woonplaats in België, maar enkel indien deze gebruik gemaakt hebben van hun recht vrij verkeer van werknemers of van de vrijheid van vestiging op basis van het Europese recht7 of voor werknemers die beroep kunnen doen op het vrij verkeer op basis van een  internationaal of supranationaal verdrag.

Verder blijft de te gebruiken taal voor de sociale betrekkingen tussen de werkgevers en de werknemers het Nederlands. Hetzelfde geldt voor de wettelijk voorgeschreven akten en bescheiden van de ondernemingen, zoals de statutenwijzigingen, facturen, etc. Enkel voor individuele arbeidsovereenkomsten wordt dus in bepaalde gevallen in een uitzondering voorzien. Daarbij kan de vraag worden gesteld of de uitspraak van het Europese Hof niet bij analogie ook zou toepassing moeten vinden voor deze documenten.

 
Bovendien wordt voor de “arbeidsovereenkomsten met grensoverschrijdend karakter” enkel toegestaan dat naast een Nederlandstalige versie ook een versie in de andere taal wordt opgesteld. Er wordt daarbij ook nog vereist dat alle betrokken partijen de (andere) gebruikte taal begrijpen, zodat geen gebruik kan worden gemaakt van een taal die de werknemer niet zou begrijpen. Mocht er een verschil bestaan tussen de Nederlandstalige versie en de anderstalige versie, zal de Nederlandstalige versie ook nog voorrang hebben. De Raad van State stelde zich kritisch op ten aanzien van zulke beperking9, maar de decreetgever heeft met die kritiek geen rekening gehouden.

 

 

Aan de sancties vervat in het Vlaamse Taaldecreet werden geen fundamentele wijzingen aangebracht. De stukken of handelingen die in strijd zijn met de bepalingen van het Taaldecreet, zijn volgens artikel 10 nietig, en deze nietigheid moet desgevallend ambtshalve door de rechter worden vastgesteld.

 

De werkgever die de bepalingen van het taaldecreet overtreedt, kan verder met een administratieve of strafrechtelijke geldboete worden bestraft. Wel riskeert hij niet langer een gevangenisstraf, hetgeen voor de wijziging van het taaldecreet nog mogelijk was. Bij herhaling binnen het jaar kunnen de sancties worden verdubbeld. De verjaring van de strafvordering werd wel verstrengd: deze beloopt na de decreetsaanpassing vijf jaar in plaats van oorspronkelijk één jaar na de overtreding.

 

De nieuwe regeling is in werking getreden op 2 mei 2014.

Voetnoten:
  1. Decreet van 19 juli 1973 van de Vlaamse Gemeenschap tot regeling van het gebruik van de talen voor de sociale betrekkingen tussen de werkgevers en de werknemers alsmede van de door de wet en de verordeningen voorgeschreven akten en bescheiden van de ondernemingen, B.S. 6 september 1973.
  2. Het Decreet van 14 maart 2014 tot wijziging van artikel 1, 2, 4, 5, 12 en 16 van het decreet van 19 juli 1973 tot regeling van het gebruik van de talen voor de sociale betrekkingen tussen de werkgevers en de werknemers, alsmede van de door de wet en de verordeningen voorgeschreven akten en bescheiden van de ondernemingen., B.S. 22 april 2014.
  3. Voor een bespreking van dit arrest in de rechtsleer: D. CUYPERS, H. VERSCHUEREN, “Vlaams taaldecreet botst met vrij verkeer van werknemers”, Juristenkrant 2013, afl. 268, 1 en 4-5; L. KONINGS, “Het Vlaams taaldecreet in strijd met het EU-recht?”, Soc.Weg. 2013, afl. 10, 14-15; R. BLANPAIN, “TAaldecreet blijft overeind”, Juristenkrant 2013, afl. 268, 16 ; L. POTVIN-SOLIS, “Le décret flamand sur l’emploi des langues face à la primauté du droit de l’Union: quand l’identité linguistique belge s’efface devant la libre circulation des travailleurs”, RAE 2013, afl. 2, 375-384; E. VERHAEGEN, “Een bom onder onze taalwetgeving”, P&O 2013, afl. 6, 16-18.
  4. HvJ, C-202/11 van 16 april 2013, punt 31.
  5. HvJ, C-202/11 van 16 april 2013, punt 32.
  6. De SERV wijst in zijn advies erop dat de decreetgever ervoor heeft gekozen om de wijzigingen zo beperkt mogelijk te houden en te beperken tot het taalgebruik in de relatie werkgever-werknemer. De aanvaarding van anderstalige facturen, de legalisatie van anderstalige documenten en de uitgifte van meertalige attesten worden niet behandeld.
  7. Het gaat hier over personen die bijvoorbeeld voor een bepaalde tijd in een andere lidstaat hebben gewerkt als werknemer of een ondernemer die zich voor een bepaalde tijd in een andere lidstaat heeft gevestigd.
  8. Volgens de memorie van toelichting kan deze categorie onderdanen uit derde landen met een associatieovereenkomst omvatten op voorwaarde dat deze de toepassing van het vrij verkeer van werknemers regelt.
  9. RvS, afdeling Wetgeving, advies 54.334/AV van 3 december 2013, over een ontwerp van decreet “tot wijziging van artikel 1, 2, 4, 5, 12 en 16 van het decreet van 13 juli 1973 tot regeling van het gebruik van de talen voor de sociale betrekkingen tussen de werkgevers en werknemers, alsmede van de door de wet en de verordeningen voorgeschreven akten en bescheiden van de ondernemingen” in Stukken. Vl. Parl., Stuk 2340 (2013-2014) – nr. 1, p. 34.

 

 

 

 

 

 

 

 

Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze e-bulletin werd zo nauwkeurig mogelijk samengesteld. Wij kunnen echter geen enkele garantie bieden over de nauwkeurigheid en volledigheid van de informatie die deze e-bulletin bevat. De in deze publicatie behandelde onderwerpen werden enkel en alleen voor informatieve doeleinden voorbereid en ter beschikking gesteld door Stibbe. Ze bevatten geen juridisch of andersoortig professioneel advies en lezers mogen geen actie ondernemen op basis van de informatie in deze e-bulletin zonder voorafgaandelijk een raadsman te hebben geconsulteerd. Het raadplegen van deze e-bulletin doet geenszins een advocaat-cliënt-relatie tussen Stibbe en de lezer ontstaan. Deze e-bulletin dient enkel voor persoonlijk gebruik. Elk ander gebruik is verboden.

 

 

Team

Related news

08.08.2018 NL law
Het beginsel van gelijke kansen geldt ook bij de verdeling van schaarse subsidiemiddelen

Short Reads - Bij de verdeling van schaarse subsidiemiddelen door het bestuur moet op enigerlei wijze aan (potentiële) gegadigden ruimte moet worden geboden om naar de beschikbare middelen mee te dingen. Deze toepassing van het gelijkheidsbeginsel gaat zo ver dat onder omstandigheden het rechtszekerheidsbeginsel ervoor moet wijken. Dit blijkt uit een uitspraak van de Afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State van 11 juli 2018 (ECLI:NL:RVS:2018:2310).

Read more

07.08.2018 NL law
General Data Protection Regulation comes into effect

Short Reads - On 25 May 2018, the European Union's General Data Protection Regulation (GDPR) came into effect. The GDPR replaces the EU's prior directive governing the processing and transfer of personal data, which was in place since 1995. As a regulation, the GDPR is directly applicable in all 28 EU member states and thus removes the need for national implementing legislation. However, the GDPR allows member states discretion in certain areas, as a result of which national legislation may still be implemented. In the Netherlands, the GDPR Implementation Act came into effect on 25 May 2018.

Read more

08.08.2018 BE law
Modification du contenu de la notice d'évaluation et de l’étude d’incidences en Région wallonne

Articles - Un décret du 24 mai 2018 modifie sur plusieurs points le régime de l'évaluation des incidences des projets sur l'environnement en droit wallon. Ce décret allège, d’une part, le contenu de la notice d'évaluation des incidences sur l'environnement et renforce, d’autre part, le contenu de l'étude d'incidences. Il est applicable aux demandes de permis introduites depuis le 16 juin 2018.

Read more

07.08.2018 NL law
Protection of listed companies against unsolicited takeovers, prevention of unwanted influences in the telecoms sector and protection of other vital sectors: latest developments

Short Reads - Following a recent series of (attempted) unsolicited takeovers by foreign bidders of Dutch listed companies, such as PostNL, Unilever and AkzoNobel, the protection of companies against unsolicited takeovers and the protection of vital sectors have received more attention in both the Netherlands and Europe.

Read more

07.08.2018 NL law
Legislative proposal to protect trade secrets: update

Short Reads - On 5 July 2016, the EU Trade Secrets Directive came into effect (Directive 2016/943/EU). The directive intends to harmonise rules regarding the protection of undisclosed know-how and business information (trade secrets) across all EU member states. As the directive is not directly applicable in the member states, each member state must enact national implementing legislation.

Read more

07.08.2018 NL law
Boskalis v. Fugro: scope of a shareholder's right to put items on the agenda

Short Reads - Under Dutch law (section 114a of book 2 of the Dutch Civil Code), shareholders have the right to put items on the agenda of the general meeting. The question arises as to whether shareholders also have the right to force an (informal) vote in the general meeting on subjects which are not within their powers. A judgment of the Dutch Supreme Court of 20 April 2018 between Boskalis and Fugro focused on this question.

Read more

Our website uses cookies: third party analytics cookies to best adapt our website to your needs & cookies to enable social media functionalities. For more information on the use of cookies, please check our Privacy and Cookie Policy. Please note that you can change your cookie opt-ins at any time via your browser settings.

Privacy – en cookieverklaring